En Pl
Strona główna | Tablica | Hyde Park | O stronie

Off the wall Korzystaj z życia
Album: Off The Wall (1979)
Album's performer: Michael Jackson

Lyrics author: Rod Temperton
Album: Off The Wall (1979)
Wykonawca: Michael Jackson

Autor tekstu: Rod Temperton
When the world is on your shoulder

Gotta straighten up your act and boogie down

If you can't hang with the feelin'

Then there ain't no room for you this part of town

'Cause we're the party people night and day

Livin' crazy that's the only way



So tonight gotta leave that nine to five upon the shelf

And just enjoy yourself

Groove, let the madness in the music get to you

Life ain't so bad at all

If you live it off the wall

Life ain't so bad at all

(Live life off the wall)

Live your life off the wall (live it off the wall)



You can shout out all you want to

'Cause there ain't no sin in folks all getting loud

If you take he chance and do it

Then there ain't no one who's gonna put you down

'Cause we're the party people night and day

Livin' crazy that's the only way



So tonight gotta leave that nine to five upon the shelf

And just enjoy yourself

C'mon and groove, and let the madness in the music get to you

Life ain't so bad at all

If you live it off the wall

Life ain't so bad at all

(Live life off the wall)

Live your life off the wall (live it off the wall)



Do what you want to do

There ain't no rules it's up to you

(Ain't no rules, it's all up to you)

It's time to come alive

And party on right through the night (all right)



Gotta hide your inhibitions

Gotta let that fool loose deep inside your soul

Want to see an exhibition

Better do it now before you get too old

'Cause we're the party people night and day

Livin' crazy that's the only way



So tonight gotta live that nine to five up on the shelf

And just enjoy ourselves / yourself

C'mon and groove (yeah)

Let the madness in the music get to you

Life ain't so bad at all

If you live it off the wall

Life ain't so bad at all

(Live life off the wall)

Live your life off the wall (live it off the wall)



So tonight gotta leave that nine to five upon the shelf

And just enjoy yourself

C'mon and groove (yeah)

And let the madness in the music get to you

Life ain't so bad at all

If you live it off the wall

Zweryfikowane przez: : ola
Jeśli masz cały świat na swoich barkach

Uporządkuj swoje sprawy i wyluzuj

Jeśli nie umiesz się naprawdę wyluzować

To nie ma tu dla ciebie miejsca w tej części miasta

Bo my - imprezowicze, dzień i noc

Żyjemy szaleństwem, tylko tak się da



Więc dziś wieczorem, porzuć swoje nudne życie

I po prostu rozerwij się

Baw się, niech ogarnie cię muzyczne szaleństwo

Życie wcale nie jest aż tak złe

Jeśli potrafisz z niego korzystać

Życie wcale nie jest aż tak złe

(Korzystaj z życia)

Korzystaj z życia (korzystaj z życia)



Możesz wykrzyczeć co tylko chcesz

To nie grzech, my też potrafimy być głośno

Jeśli zaryzykujesz i to zrobisz

Nikt cię tu nie będzie uciszał

Bo my - imprezowicze, dzień i noc

Żyjemy szaleństwem, tylko tak się da



Więc dziś wieczorem, porzuć swoje nudne życie

I po prostu rozerwij się

Chodź i baw się, niech ogarnie cię muzyczne szaleństwo

Życie wcale nie jest aż tak złe

Jeśli potrafisz z niego korzystać

Życie wcale nie jest aż tak złe

(Korzystaj z życia)

Korzystaj z życia (korzystaj z życia)



Rób, cokolwiek zechcesz

Nie ma tu żadnych zasad, wszystko zależy od ciebie

(Żadnych zasad, wszystko w twoich rękach)

Czas rozpocząć prawdziwe życie

I imprezować przez całą noc (o tak)



Zapomnij o oporach

Pozwól szaleństwu uwolnić się z głębi twojej duszy

Jeśli chcesz coś przeżyć

Zrób to teraz, nim się zestarzejesz

Bo my - imprezowicze, dzień i noc

Żyjemy szaleństwem, tylko tak się da



Więc dziś wieczorem, zerwij ze swoim nudnym życiem

I po prostu rozerwij nas / się

Chodź i baw się (tak)

Niech ogarnie cię muzyczne szaleństwo

Życie nie jest wcale aż tak złe

Jeśli potrafisz z niego korzystać

Życie nie jest wcale aż tak złe

(Korzystaj z życia)

Korzystaj z życia (korzystaj z życia)



Więc dziś wieczorem, porzuć swoje nudne życie

I rozerwij się

Chodź i baw się (tak)

I niech ogarnie cię muzyczne szaleństwo

Życie wcale nie jest aż tak złe

Jeśli potrafisz z niego korzystać

Autor tłumaczenia: anialim


Zweryfikowane przez: : kato


Masz uwagi do tekstu? Podoba Ci się tłumaczenie? A może zauważyłeś błąd? Napisz!


Please leave following field blank:

Komentarze

10/08/18 15:21 AmeliaAdamska14
Popieram. Gość 07

10/08/18 14:38 Gość 07
Moim zdaniem to najlepszy utwór z całej tytułowej płyty. Michael wspaniale zaśpiewał wyraźnym mocnym głosem.

16/06/10 20:47 FeliciaM.
Właśnie śpiewałam sobie to wraz z podkładem. Wbrew pozorom nie jest najłatwiejsza melodia do zaśpiewania, ale dałam sobie darę :)

28/04/10 18:36 MJJ
heheh, różnie to bywa, czesem tak, czasem nie, często na tzw chybił/trafił :), a "Off The Wall" tak leciało akurat w Open FM xD

28/04/10 18:29 noemi
No ja kocham wykonanie tego utworu na koncertach, po prostu słów mi brak....... *.* mogłabym tak słuchać i się przyglądać maślanymi oczami całe życie, cudne, cudne! ps. MJJ mam wrażenie, że ty podobnie jak ja - komentujesz to, czego akurat słuchasz w tej chwili xD czy się mylę? :PP

28/04/10 18:25 MJJ
baaaardzo fajny klimacik ma ten utwór ^^ kocham w Nim tę radość życia (w Michaśku) uwielbiam :), --->

22/03/10 14:51 Jacksonkaaa
A mi się wydaje, że powinno być "Off the wall"- "Za ścianą". Pytałam się nawet pani z angielskiego i Ona też tak twierdzi... Forever Michael Jackson:******

22/03/10 09:16 oaza
Tak jest, powinno być, " kiedy świat dźwigasz na swoich ramionach (barkach), a nie na głowie. W wolnym tłumaczeniu na "głowie" też może być. Ale jednak pierwsze tłumaczenie jest poprawne. pozdrawiam

11/02/10 17:59 rtt
hmm.. od kiedy 'shoulder ' to głowa ? według mnie powinno być: kiedy dżwigasz świat na swoich ramionach ..a ref: '[...]życie nie jest wcale takie złe jeśli nie zamykasz się w .. czterech ścianach' może to tylko moja teoria... pozdrawiam fanów :)

07/02/10 22:00 marjol
ANIALIM nie wiem czy na tej stronie można prosić o tłumaczenie piosenki{nawet nie wiem kto to śpiewa,ale aż się popłakałam} "Musel genius Michael Jackson} ???? Bardzo proszę.Michael w tym utworze wyraża , to,że trzeba brać od życia to co ono daje i cieszyć się nim. Muzyka bardzo pomaga w życiu , bez niej nie byłoby radości. Tak ja to odbieram

07/02/10 21:41 FeliciaM.
asia, dobra interpretacja jednej z moich "naj" piosenek Michaela :)

04/02/10 08:12 asia
chciałabym skomentować awanturę, jaka wywiązała się na temat tytułu piosenki.Nie można powiedzieć, że "żyj z dnia na dzień" oznacza to samo co "żyj każdym dniem".Ale i również powiedzenie "żyj poza murem" nie jes właściwe.Uważam, że Anialim wspanile poradził sobie z przetłumaczeniem tytułu.Żyj z dnia na dzień oznacza monotonię, nudę.Ludzie, którzy nie mają celów, żyją z dnia na dzień.A Michael chciał przez tą piosenkę wyrazić, że najważniejsze jest to co się dzieje tu i teraz.Żeby nie rozdrapywać przeszłości, ale i nie zamartwiać się co będzie dalej.Żyj każdą każdą chwilą,każdym momentem,ciesz się, że żyjesz.Właśnie tutaj "carpe diem" jest bardzo dobrym przykładem.Właśnie to MJ chciał nam powiedzieć.Faktycznie j.angielskiego nie da się zawsze przetłumaczyć wprost.trzeba kombinować, ale tak by to co stworzymy miało sens.Przecież naszego powiedzenia,że coś, jakiś projekt ma ręce i nogi nie przełumaczymy na angielski wprost, bo by to było niezrozumiałe i głupie dla osoby mówiącej po angielsku.

22/01/10 15:28 Iwona
Bardzo fajna piosenka, super rytmy no i oczywiście najlepszy głos MJa.

09/01/10 00:47 Jolanta
Miałam na myśli wykonanie.Dzieki za opamiętanie.

08/01/10 23:58 gość
napisany przez Michaela ten txt akurat nie byl, ale za to jak zaspiewany-rewelacja!!!

08/01/10 23:52 Jolanta
Najważniejsze,że to fantastyczny utwór pisany przez MJ w najpiękniejszym okresie Jego życia,bez większych trosk i prześladowań.W Jego głosie słychać szczęśliwość i rozpierającą Go radość.

26/12/09 22:25 gość
Ja bym przetłumaczyła tytuł raczej jako "przebij mur" albo "żyj niekonwencjonalnie", wg. mojego "off the wall" oznacza "niekonwencjonalny".

28/11/09 17:38 Karina
Piosenka i tłumaczenie są świetne :)Tak jak Michael. Pozdrawiam wszystkich :)

27/10/09 14:13 dirtydiana
ja zmienilabym groove na 'poczuj rytm', albo 'poczuj muzykę' i wtedy nawet bardziej pasuje ' niech ogarnie cie muzyczne szalenstwo'

02/10/09 17:56 gość
"Off the wall" to idiom, którego znaczenie jest strasznie trudno dobrze wytłumaczyć( nawet w oryginale), nie mówiąc już o przetłumaczeniu. Moim skromnym zdaniem tłumaczenie "żyj każdym dniem" wcale nie jest takie złe jak niektórzy mogą sugerować i dość wiernie oddaje sens piosenki, chociaż w kontekście tego konkretnego tekstu "off the wall" to bardziej "korzystaj z życia"...i tak, jest to wolne tłumaczenie , ale w tym wypadku inaczej się nie da a już na pewno nie, używając słów "ściana" czy "mur" bo te zwyczajnie nie "płyną"...reasumując autor tłumaczenia wykonał bardzo dobrą pracę z tytułem...