En Pl
Strona główna | Tablica | Hyde Park | O stronie

Harley Harley
Album: 2300 Jackson Street (1989)
Album's performer: The Jacksons

Lyrics author: Attala Zane Giles, Jackie Jackson, Jermaine Jackson, Randy Jackson, Tito Jackson
Album: 2300 Jackson Street (1989)
Wykonawca: The Jacksons

Autor tekstu: Attala Zane Giles, Jackie Jackson, Jermaine Jackson, Randy Jackson, Tito Jackson
I have a love, you gotta see

She's real thought an' lookin' real mean

I turn her on, I have the key

The sound she makes excites me



The way she sits, the way she moves

Her body parts just makes you wanna groove

If you see her stop an' take a stare

If you look around, the lady won't be there



She's bad, bad, she's bad

She's bad, bad, she's bad, bad, she's bad



Can I take you for a ride on my motorbike?

Can I take you for a ride on my motorbike?

It's harley and she's bad say, yeah

You will be surprised just how smooth she glides



She's harley and, she's bad say, yeah

Can I take you for a ride on my motorbike

It's harley and she's, bad say, yeah

You will be surprised just how smooth she glides

She's harley and she's bad say, yeah



Got on top of her, I cool her out

We cruise the town went all about

That's the way she lived told me she didn't know

Gonna take her to this place called 2300 Jackson Street



She's bad, bad, she's bad

She's bad, bad, she's bad, bad, she's bad



Can I take you for a ride on my motorbike?

It's harley and she's bad say, yeah

You will be surprised just how smooth she glides

She's harley and she's bad say, yeah



Can I take you for a ride on my motorbike?

It's harley and she's bad say, yeah

You will be surprised just how smooth she glides

She's harley and she's bad say, yeah





Zweryfikowane przez: : phi.
Jestem zakochany, sam zobaczysz

Ona jest twarda i wygląda groźnie

Umiem ją nakręcić, mam właściwy klucz

Jej odgłosy na mnie działają (*)



To, jak stoi, to jak się porusza

Każda jej część (**) sprawia, że chce się tańczyć

Jeśli się zatrzyma i będziesz chciał spojrzeć

Rozejrzysz się, a jej już nie będzie



Jest zła, zła, jest zła

Jest zła, zła, jest zła, zła, jest zła



Czy mogę cię przewieźć moim motocyklem?

Czy mogę cię przewieźć moim motocyklem?

To harley i jest zła, o tak

Będziesz zaskoczony tym, jak łatwo się posuwa



To harley i ona jest zła

Czy mogę cię przewieźć moim motocyklem?

To harley i ona jest zła

Będziesz zaskoczony tym, jak łatwo się posuwa

To harley i ona jest zła



Już jestem na niej, wychładzam ją

Jedziemy, miasto wie o niej wszystko

Tak kiedyś żyła, powiedziała, że nie miała pojęcia

Muszę zabrać ją w miejsce, zwane 2300 Jackson Street



Jest zła, zła, jest zła

Jest zła, zła, jest zła, zła, jest zła



To harley i ona jest zła

Czy mogę cię przewieźć moim motocyklem?

To harley i ona jest zła

Będziesz zaskoczony tym, jak łatwo się posuwa

To harley i ona jest zła



To harley i ona jest zła

Czy mogę cię przewieźć moim motocyklem?

To harley i ona jest zła

Będziesz zaskoczony tym, jak łatwo się posuwa

To harley i ona jest zła

____

(*) I turn her on - uruchamiam silnik/podniecam ją

(**) Body part - część karoserii/część ciała



Autor tłumaczenia: Speed Demon


Zweryfikowane przez: : kato


Masz uwagi do tekstu? Podoba Ci się tłumaczenie? A może zauważyłeś błąd? Napisz!


Please leave following field blank:

Komentarze

15/02/10 23:59 MałgoŚ
Demondzie, Speedzie(lub w rodz.żeńskim Demondko, Speedko)! Czuję się pokonana przez te przecinki. Na szczęście to chyba jedyna metryczka tak zaprzecinkowana. Pozdrawiam!!

14/02/10 23:04 SD
Wg zasady tutaj - powinno być Demon, Speed:)

14/02/10 22:08 MałgoŚ
Popieram marjol, może chodzi o to, że jest jak harley. Między nazwiskiem a imieniem (jednej osoby)nie stawia się przecinków ( wg zasady tu zastosowanej powinno być Speed, Demon - chociaż wiem, że to wirtualne dane). Byłabym za usunięciem co 2. przecinka!

14/02/10 12:52 marjol
A może ona jest "jak harley"? Tekst jest mało zrozumiały, co prawda nie każdy musi zaraz coś wyrażać, przekazywać.

14/02/10 01:35 SD
Autorzy są wymienieni w sposób: Nazwisko, imię; nazwisko, imię; itd. Ja też nie widzę różnicy w tłumaczeniu "it's" i "she's", no bo "ona jest harlejem?":)

14/02/10 00:30 MałgoŚ
Wielu autorów, a tekst jakiś strasznie pokręcony (może sprawdza się przysłowie o 6 kucharkach). Nie widzę różnicy w tłumaczeniu zwrotów "it's harley" i "she's harley". Wydaje mi się, że przy wymienianiu autorów tekstu jest za dużo przecinków. SD przepraszam za tyle wątpliwości, ale ten typ już tak ma. Pozdrawiam!