En Pl
Strona główna | Tablica | Hyde Park | O stronie

Never had a dream come true Nigdy nie miałem marzenia, które się ziściło
Album: ABC (1970)
Album's performer: Jackson 5

Lyrics author: Henry Cosby, Sylvia Moy
Album: ABC (1970)
Wykonawca: Jackson 5

Autor tekstu: Henry Cosby, Sylvia Moy
Do do do do do...

I never, never had a dream come true

In my every dream I'm loved by you

And we're free as the wind, oh yeah

And true love is no sin

Therefore, men are men, not machine



I never, never had a dream come true

Without you the world out there

Is painted shades of blue, yeah



Since our roads never cross

I work just to please the boss

Think I might as well get lost in my dreams

Do do do do do...



Never had a dream come true

I guess I'm gonna, I'm gonna dream about you, babe

My whole life through, yeah

Seems my folks are ashamed, oh yeah

Said I ain't worth a thing, Lord, Lord

But I'm glad I'm chained to my dreams

Do do do do do...

Zweryfikowane przez: : Marta
Do do do do do...

Nigdy, nigdy nie miałem marzenia, które się ziściło

W moim każdym śnie jestem kochany przez ciebie

I jesteśmy wolni niczym wiatr, och, tak

A prawdziwa miłość nie jest grzechem

Dlatego ludzie są ludźmi, nie maszynami



Nigdy, nigdy nie miałem marzenia, które się ziściło

Bez ciebie ten cały świat

Maluje się odcieniami smutku, tak



Ponieważ nasze drogi nigdy się nie przecięły

Pracuję jedynie po to, by zadowolić szefa

Sądzę, że mógłbym całkowicie zatracić się w mych marzeniach

Do, do, do, do, do...



Nigdy nie miałem marzenia, które się ziściło

Zdaje mi się, że będę, że będę wciąż o tobie marzył, skarbie

Przez całe moje życie, tak

Wydaje się, że moi najbliżsi się wstydzą, och, tak

Mówili, że nie jestem nic wart, Boże, Boże

Ale cieszę się, iż jestem przywiązany do mych marzeń

Do, do, do, do, do...

Autor tłumaczenia: Marta


Zweryfikowane przez: : kato


Masz uwagi do tekstu? Podoba Ci się tłumaczenie? A może zauważyłeś błąd? Napisz!


Please leave following field blank:

Komentarze

23/07/10 20:50 gość
A może skrzyżowały.

23/07/10 15:59 gość
Tylko co nasze drogi nigdy się już więcej nie przecięły - Tylko że nasze drogi nigdy się już więcej nie przecięły...Tak jest poprawniej:)

01/05/10 20:33 gość
There is painted shades of blue w kontekście piosenki chyba raczej chodzi o smutek, czyli trafniej byłoby ...maluje się odcieniami smutku. Blue to błękitny, ale też smutny.